第一届先锋书店诗歌奖于4月17日在南京举行颁奖典礼。宜昌诗歌翻译家、诗人柳向阳获得先锋诗歌荣誉奖。
据悉,先锋书店1996年在南京创办,目前是拥有18家跨省直营书店,曾多次被国际媒体评为“世界最美书店”。由先锋书店主办的第一届先锋书店诗歌奖经过七个月左右的评定,评委会分别就先锋诗歌奖、先锋青年诗人奖和先锋诗歌荣誉奖进行了严谨细致的甄别,并最终遴选出柳向阳、韩东、里所三位极具代表性的诗人。
“柳向阳的诗歌翻译既有着诗人的性情与风度,又体现了翻译工作的专业精神。他对于所译诗人的选择一向苛刻,多年来,他致力于杰克·吉尔伯特、露易丝·格丽克、加里·斯奈德等少数几位诗人的翻译,在立足于信达雅的同时,以求做到精准而又不失诗性。这种在想象体悟和求真意志之间的博弈,也让柳向阳时刻处于创造与反创造的较量中,这也许正是他从事诗歌翻译的内在动力。在几位风格不一的诗人之间游走,柳向阳如何将其独特诗意通过现代汉语进行转化和传达,这是一种综合能力的体现。他不仅要进入到诗人的精神内核,更重要的是在不同的文化背景下建构诗性与语言创造融合的可能。2020年度诺贝尔文学奖得主露易丝·格里克的诗歌,在具象与抽象之间自由转换,既书写日常经验,又不乏玄学色彩,柳向阳的翻译也许就是要在这虚实交替中找到切换的秘密钥匙。他毕十余年之功翻译格丽克的诗,就是试图译出女诗人那种敏感的倾诉美学,有时诉诸张扬的激情,有时又变成内敛的祷告,他于细节展现中见真情,而在诗的升华上又通向了某种无限之意。 ”
——第一届先锋书店诗歌奖评委会 刘波执笔
柳向阳发表获奖感言时表示:“在诗歌翻译这件事上,我是幸运的。我经常一边译诗,一边想象着自己各种可能的生活, 就这样译着想着做了这么多年。 所以也要感谢诗歌翻译,它给了我这些年的安静生活;同时给我带来了许多朋友,许多鼓励。 ”
获奖者简介:
诗歌翻译家柳向阳
柳向阳,河南上蔡人,现为《中国三峡》杂志总编辑。有诗、散文及诗歌研究论文见于《花城》《诗刊》《十月》《译林》《世界文学》《外国文学研究》等文学(学术)期刊。翻译出版美国诗人杰克•吉尔伯特诗集《拒绝天堂》、《诗全集》,露易丝•格丽克诗合集《月光的合金》《直到世界反映了灵魂最深层的需要》,加里•斯奈德诗集《砌石与寒山诗》《山巅之险》。
柳向阳代表诗作——
我削橙子
血橙:金黄,血红 ——
你突然站在了我的眼前
我闭上眼睛,让你
站得离我更近一些,让我的眼睛
更适应一些,看你
更清晰一些
“过几天橙子花就要开了” 你说——
一瞬间,我看到无边的橙子花在你的脸庞上飞舞——多么遥远
“橙子花就要开了,相见还会远吗?”
你的嘴角流溢着橙子花的蜜意
那时,在无数的橙子花之间,你的面容
渐渐淹没,淡出。所以,那一刻
我难以相信橙子花
美丽的预示
“你看,这世界本来就是一个橙子——”
我剪开金黄的橙子皮,铺开
一幅世界地图
“因为你总想看得更仔细,更清晰,这世界就开始破碎”
“但橙子花,本来就是爱情的证物”
是否爱情孕育了世界,而世界,最终变得破碎
正像我们的爱与分离?
文/图:先锋书店 编辑:冯潇
?。ǖ慊髯笊戏?ldquo;首页”进入宜昌文艺网,了解更多资讯)